天津 > 本网专稿

天外最美“译”行者,用语言构建大爱之桥

来源: 中国日报
2020-03-26 21:16 
分享

新冠肺炎疫情发生以来,天津外国语大学选派精干力量组建“天外志愿翻译突击队”, 投身京津冀联防联控联动,穿梭在京津两地,他们分散在机场、海关、隔离点和社区, 24小时随时待命,以最饱满的热情和最昂扬的斗志,用精准高效的语言服务,化解了一个又一个的难题,成为了防疫抗疫前线的“硬核”担当。

2月28日深夜,天津外国语大学在接到关于组建志愿翻译突击队的任务,要求配合我市相关部门及各区及市做好国/境外来/返津人员的沟通联络和翻译工作。学校党委连夜研究方案、组织发动,2月29日早晨8点30分召开紧急动员部署会,先后成立韩语、日语、英语、意大利语、俄语语言翻译和后勤服务保障等突击队并指派专人领队;同时成立临时党支部,全过程发挥战斗堡垒作用。师生踊跃报名,仅4个小时就招募到38名有相关语种专业背景的师生翻译志愿者,身在外地或处在居家隔离期的28名师生组成线上突击队随时提供“云”支持。截止目前,天津外国语大学志愿者翻译突击队成员已达到67人,近1个月的时间内,共派出19批次工作团队89人次,服务时长达790余小时,服务入境旅客近2000名。

突击队成员先后前往天津滨海国际机场、首都国际机场、集中隔离点和各区县社区做好相关外籍人员的保障服务工作。他们在机场做好相关部门与外国使馆的现场翻译、协助各区做好分流安置工作,在隔离点做好隔离人员沟通解释和情绪疏导,在社区做好隔离住户的需求汇总。

穿上防护服,戴上口罩、护目镜、手套、鞋套,就像抗疫一线的医护人员一样逆行,他们克服种种困难,用最大最温暖的音量交流,用自己的肢体语言去辅助,尽量少喝水不去卫生间,每一次交流都倾尽全力,不到几个小时就早已汗流浃背。他们舍小家顾大家,经常从凌晨工作到深夜,连续工作10几个小时,时间长强度大。但是,他们咬紧牙关,高标准严要求,每次圆满完成任务,他们内心总是幸福满满,“守护国门”他们无怨无悔。

此外,天津外国语大学还组建了英、日、韩三个线上翻译突击队,为我市各区翻译告知书、多语种条幅和防疫物资等文件,录制多语版居家隔离提示供社区循环播放,并制作了法语、德语、西班牙语等 28 个语种版本的《入境人员健康提示》微视频,方便在津留学生和外籍人士及时准确接收官方防疫信息。

抗疫无国界,患难见真情。天外志愿翻译突击队师生们用自己的敬业专业乐业、细心耐心爱心,冲锋在祖国和人民最需要的地方。他们坚信,面对灾难,每一个人都是一束光,有一分光发一分热,就能驱散黑暗,早日迎来光明。

(中国日报天津记者站)

 

分享
分享到新浪微博
分享到微信
中国日报网版权说明:凡注明来源为“中国日报网:XXX(署名)”,除与中国日报网签署内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许禁止转载、使用,违者必究。如需使用,请与010-84883777联系;凡本网注明“来源:XXX(非中国日报网)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关。
版权保护:本网登载的内容(包括文字、图片、多媒体资讯等)版权属中国日报网(中报国际文化传媒(北京)有限公司)独家所有使用。 未经中国日报网事先协议授权,禁止转载使用。给中国日报网提意见:cdoffice@chinadaily.com.cn
中文 | English