让古籍穿越时光,促文明交流互鉴 ——《天津外国语大学图书馆馆藏精选提要丛书》首部成果出版

让古籍穿越时光,促文明交流互鉴 ——《天津外国语大学图书馆馆藏精选提要丛书》首部成果出版

来源: 中国日报网
2022-10-06 21:32 
分享
分享到
分享到微信

苍青色的封面上拓印着金色的书法与绘画,古朴却不失优雅。沉甸甸的书本,仿佛承载着百年历史的重量。翻开扉页,就像开启了时光的闸门,让我们得以与那些百年前的、来自远方的知识与思想交会。这本书,就是近期出版的由校党委书记殷奇担任编委会主任,副校长余江作序,图书馆集体编撰完成的《天津外国语大学图书馆馆藏精选提要丛书·近代日文文献资料汇编》(以下简称“日文分册”)。

学校全力支持让梦想成真

从一个念头出发,到眼前这一本精致的书册,将梦想变成现实,从来不是什么简单易事。一直以来,天外因其深厚的历史文化底蕴和优美的校园环境为世人称道,但说到学校图书馆有一座“宝藏”,却鲜有人知。天外图书馆五大道校区分馆的“特藏”书库荟聚了约2万册古籍文献,尤以近代外文文献最具特色。尽管一代代天外图书馆人坚持不懈地对这批特藏文献做着整理与研究,但外界对这些文献的价值仍然知之甚少,“满腹经纶”难以“经世致用”。2020年,校党委书记殷奇在了解到这一情况后,开始主持推动《天津外国语大学图书馆特藏精选书目提要丛书》的编撰工作。为了让成果早日面世,他亲自统筹协调各方资源,多次听取方案汇报并提出修改意见。经过一年多的精心打磨,日文分册作为该丛书的“排头兵”,率先同读者见面。

跨越百年时光展现“特藏”精华

校园内外书香四溢,五大道旁钟楼岿巍。天外图书馆内的“特藏”亦是学术殿堂里一道靓丽的风景。这些文献涉及英、法、俄、德、日等多个语种,涵盖语言、文化、哲学、历史、艺术等诸多学科门类,最早可追溯到 17 世纪。“日文分册”精选了其中近百种近代日文文献,每种文献通过书目基本信息(含书名、出版情况、馆藏情况、作者简介等)、内容述评和书影三部分,图文并茂,凝练展示该文献的主旨精华。全书收录文献类目丰富,体裁多样,融通中外,既有当时日本各界对于中国文化的研究成果,亦包含对日本自身各领域的探索总结,具有一定的收藏价值和学术价值。这些原本埋藏在故纸堆里的古籍重见天日,不仅让我们得以一窥“他者”视角下的中华文明,也为当下新时代的文明交流互鉴提供了历史参考。“我们期盼,以上文献的整理出版,能够有助于学界和广大读者对近代日文文献的需求,为中日历史文献及文化等多领域研究者提供参考资料和研究启示,进一步推进中日两国间的学术研究和文化交流。”天津外国语大学副校长余江表示。

人技合力让古籍“活起来”

不遇良工,宁存故物。《天津外国语大学图书馆特藏精选书目提要丛书》得以渐次编撰、出版,离不开现代技术,更离不开现代人的努力。2020年6月,天外图书馆启动“特别馆藏数字化建设”项目,借助数字化技术,实现特藏古籍的电子版留存,在数字世界为这批“沉睡”的图书赋予了新的生命。一本本古籍被“唤醒”,定格为永不褪色的影像,让更多人可以触及,正是天外践行“保护古籍,更要使用古籍”这一理念的真实写照。

“日文分册”是天外图书馆第一次尝试进行外文文献整理汇编工作的首部成果。一年多来,天外图书馆人在编撰过程中克服了重重困难和挑战,每部文献的选用和编写都是充分讨论、谨慎取舍的结果,力求成书在生动易读的同时又确保理据准确无误。通过翔实的检索考证、大量的平行参考、反复推敲,编写者力图实现文献整理工作“辨章学术,考镜源流”的目的。

“日文分册”的出版并非一项工作的结束,而是一段新旅程的开始。随着未来其他语种文献精选资料汇编渐次出版,沉睡在天外图书馆内的“特藏”将以崭新的姿态,向现在的人们讲述那些在时间长河中离我们逐渐遥远的、文明互鉴的往事,为当代中外文明交流交融提供思考与启示。天外人也将继续发挥学科专业特色优势,为文化的传承传播勇肩历史使命、贡献天外力量。

(中国日报天津记者站)

【责任编辑:许聃】
中国日报网版权说明:凡注明来源为“中国日报网:XXX(署名)”,除与中国日报网签署内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许禁止转载、使用,违者必究。如需使用,请与010-84883777联系;凡本网注明“来源:XXX(非中国日报网)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关。
版权保护:本网登载的内容(包括文字、图片、多媒体资讯等)版权属中国日报网(中报国际文化传媒(北京)有限公司)独家所有使用。 未经中国日报网事先协议授权,禁止转载使用。给中国日报网提意见:rx@chinadaily.com.cn