天津外国语大学 “文明互鉴·文明互译” 首届学术交流季新闻发布会召开

天津外国语大学 “文明互鉴·文明互译” 首届学术交流季新闻发布会召开

来源: 中国日报网
2019-10-31 15:11 
分享
分享到
分享到微信

10月31日上午,天津市人民政府新闻办公室召开天津外国语大学“文明互鉴·文明互译”首届学术交流季新闻发布会。天津市教育委员会副主任白海力出席了发布会并表示,天津外国语大学围绕“文明互鉴·文明互译”主题集中开展学术交流活动,是发挥自身优势,阐释好中国理论,讲述好中国故事,传播好中国声音,展示好中国形象,推动中华文化、天津文化与世界文明交流互鉴的生动实践。

天津市教育委员会副主任白海力在致辞中表示,“近年来,深入贯彻教育部《关于做好新时期教育对外开放工作的若干意见》要求,不断推动教育国际合作,努力推动不同文明交流互鉴、和谐融通,已基本形成全方位、多层次、宽领域的教育对外开放格局,在加强顶层设计、推动中外人文交流、培养高层次人才以及引进优质教育资源等方面取得了显著成就。鲁班工坊项目已蜚声内外,中外合作办学机构和项目的数量达到历史新高。”

发布会上,天津外国语大学党委书记殷奇介绍了学术交流季活动的缘起、学校的基本情况及学校在文明互鉴中承担的使命。

殷奇向参会人员介绍,“长期以来,学校以学科建设为基础,充分发挥高端翻译人才与高水平科研团队的优势,在中央编译局的支持下,致力于中央文献外译、文化外译、学术外译等翻译理论研究和实践活动,不断取得新进展,不断推出外译精品成果。这其中包括国家社科基金重点项目《中央文献术语外译词典(中英、中俄、中日)编纂的理论与应用研究》,以及省部级重点委托项目等,学校还承担了国家出版基金项目《中华文化概览》、国家十三五重点图书项目《世界级非物质文化遗产概览》的多语种外译等任务,出版《民族复兴之路的回望与思考》《马克思主义与中国特色社会主义》等译作数百万字。

天津外国语大学翻译与跨文化传播研究院院长王铭玉教授介绍了本届学术交流季计划开展的10项重点活动。

王铭玉详细介绍道“首届学术交流季将邀请百余名专家学者围绕“文明互鉴”和“文明互译”,举办“人类命运共同体视域下的文明交流互鉴与全球治理——国别和区域研究高端论坛·2019”“新中国外交70年·从天津走出去的共和国大使高端论坛”“世界主要国家主题文化节”等系列学术和文化交流活动,编辑、翻译出版《“一带一路”研究文集》《中央文献核心语汇辞典(中英、中俄、中日)》《中央文献外译研究成果文库》《中国共产党的九十年(第三册英译本)》,及《中国世界级非物质文化遗产概览(多语种)》等系列丛书。”

据悉,首届“文明互鉴·文明互译”学术交流季于10-12月举办,以中央文献外译为抓手,通过开展培养高端翻译人才、打造外译精品成果、夯实外译学术研究、扩大合作与交流等具体举措,进一步服务国家文化发展战略,助推中国对外话语体系建设。

目前,天津外国语大学外语语种总数已达32个,与国外高校合作开设8所孔子学院,与中共中央党史和文献研究院合作共建了“中央文献翻译研究基地”,联合开展“党和国家重要文献对外翻译研究”博士人才培养,通过本硕博高端翻译人才培养体系建设,不断为党和国家政治文化对外宣传事业培养和输送高层次翻译人才。学校曾参与并圆满完成党的十八大、十九大和全国“两会”文件等重要文献的翻译工作,为促进中国特色社会主义理论体系创新成果的国际传播,增强对外宣传主动权、提升对外话语能力做出了积极贡献。

(中国日报天津记者站)

中国日报网版权说明:凡注明来源为“中国日报网:XXX(署名)”,除与中国日报网签署内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许禁止转载、使用,违者必究。如需使用,请与010-84883777联系;凡本网注明“来源:XXX(非中国日报网)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关。
版权保护:本网登载的内容(包括文字、图片、多媒体资讯等)版权属中国日报网(中报国际文化传媒(北京)有限公司)独家所有使用。 未经中国日报网事先协议授权,禁止转载使用。给中国日报网提意见:rx@chinadaily.com.cn